發新話題
打印

關於普洱茶上的英文字

關於普洱茶上的英文字

請問各位關於普洱茶上的英文字有些是寫PRODUCTS有些則是拼錯的PRODUOTS∼其中到底有什麼關係??個人目前手中有一批94青餅的7542是拼PRODUOTS∼照片晚點會po上來∼很那悶原因到底是??

TOP

引用:
原帖由 m45423j 於 2010-3-23 01:37 發表
5 ?7 x9 @1 S% h5 t2 z5 w請問各位關於普洱茶上的英文字有些是寫PRODUCTS有些則是拼錯的PRODUOTS∼其中到底有什麼關係??個人目前手中有一批94青餅的7542是拼PRODUOTS∼照片晚點會po上來∼很那悶原因到底是??
www.t4u.com.tw; f+ B* ^9 U8 |$ g" i! q* Y
tea for you5 U5 `; c5 Z; i
故意的
& ?5 `) m  g3 d- Z: n  c( Gtea for you通常是茶商(訂製商)使用的暗記
7 F$ z* t8 W4 b; Otea,t4u用來區別他家的茶跟其他人的茶品

TOP

還有....BRAVCH

TOP

故意的可能性不高,應是打錯的,因為這種錯誤蠻普遍的。

TOP

還有..... ENGHAI  

TOP

回復 1樓 m45423j 的帖子

有此一說,聽說在改制前的,勐海茶廠常常沒有經費付印刷費,甚至還拉一批茶給曾姓印刷商做抵押(此曾姓商人把此批茶改個包裝於是彩大益就問世囉)。就是經常換印刷廠。只要換一家印刷廠,都會搞些小烏龍出來。所以這個英文字印錯了,後學個人認為是烏龍一場吧,這是之前在芳村市場所耳聞的   供參考~

TOP

01年後,有些是故意的暗記,
9 X  v: r& G( c. Htea,t4u01年以前,應該都是烏龍一場。
) s2 C4 z1 _: \" J0 g" p
4 C& T8 Y+ u! P" Gwww.t4u.com.tw但是這些,剛好可以拿來當判別的依據,
; g  o% ]3 l, m# Y7 Gtea,t4u大概是始料未及的。
『翕哱艸堂』讀音:『細博草堂』。
部落格http://tw.myblog.yahoo.com/water561101-water561101
歡迎參觀指教。

TOP

國內的英文水平太低

TOP

回復 8樓 locke 的帖子

http://tw.myblog.yahoo.com/jw!a_ ... rev=-1&next=729
/ {" y) H4 D; fTea For You 茶藝論壇這就是大陸的英文

TOP

TOP

發新話題