新人參一腳
一.原創這一名詞者的本來所指為何?應是先受到肯定,但語言字詞是活的當然可以加上新的定義tea for you4 z2 F8 F- ~9 P1 T
二.按普洱茶的定義是特殊產地的特定茶種,加上特定工序製成的茶,若雖使用相同的茶種,但以不同製程工序以期達到討好特定地區人們(例如台灣人)口感口味的需求茶品,則或可稱(台式)普洱.tea for you+ B" i' d( } p! w# T
三.但嚴格地說,第二個台灣普洱的說法是不成立的,(除非原普洱茶的定義被改變),因特定目地改變了製茶工序己經離開了普洱茶定義,理當不能再稱是普洱茶
]( g) m a) E4 a# L/ `Tea For You 茶藝論壇若稱為台式雲南大樹茶或台式雲南大葉種茶,I或較精確些8 g/ C. B U2 Q- j* F
四.近來有茶農用較不對時的鳥龍種茶重發酵做成紅茶,稱蜜香紅茶(確實有蜜香),唯因為紅茶的定義不在特定茶種而在重發酵的製程和湯色,所以稱以鳥龍茶種製作的重發酵茶為(特色)紅茶,不違定義,易為人接受