發新話題
打印

感官映象

<P>意中的建築 - 中村好文 </P>
, J# [0 w/ ~) K$ F" h9 P- a/ s6 _<P> </P>
- Z5 ]0 {' \4 F+ @8 Jtea for you<P><A href="http://blogfin.blogspot.com/2007/03/blog-post.html" target=_blank>http://blogfin.blogspot.com/2007/03/blog-post.html</A></P>

TOP

<P>色彩的性格 - 中央編譯出版社</P>
- L+ d3 a1 J' M2 C& o1 jtea,t4u<P> </P>www.t4u.com.tw6 N- _) o, W( d5 U
<P>为什么绿色象征萌芽的爱情而褐色象征隐秘的爱情?</P>
' {- N% X" ~. O: D<P>为什么银色是代表礼貌的色彩?</P>
3 H) J# W; x; P; p4 Mtea,t4u<P>为什么象征生命喜悦的橙色也是佛教中代表彻悟的色彩?</P>Tea For You 茶藝論壇$ M! }# x# e$ w8 P# s5 Y, r% r
<P>20世纪以前新娘为什么穿黑色礼服呢?</P>
. s% Z0 A: Y# T& c- B- Y/ Htea,t4u<P>为什么粉红色是女性的象征色而在基督教绘画中代表玛利亚的颜色却是蓝色呢?</P>tea,t4u# w6 q  K/ s* |6 L. p
<P>哪种颜色代表权力呢?为什么白色百合花又被称为“玛利亚百合花?</P>tea,t4u5 M5 k! G& X- l
<P> </P>" O3 J$ m. K; S/ n1 |  N0 L; ?
<P>本书并没有理论性的教义,只有妙趣横生的色彩逸事。</P>/ ~! c7 |8 h9 O" y
<P>在漫不经心的阅读中,可以轻松掌握色彩在其典型性意义中所表现出来的心理效果、象征效果、文化效果、政治效果等等,了解这些效果,就可以自如地运用各种色彩。</P>
; g! s% s( l0 E5 y/ F' x, d<P>而美仑美奂的世界名画则可以体现画家创造性的色彩构思,为色彩的众多效果做出最好的诠释。本书是关于色彩文化的百科全书式的精装图典。</P>tea,t4u6 i) _6 b5 s1 K# G6 d
<P> </P>www.t4u.com.tw5 n  c" `% G; w5 [  `
<P><A href="http://book.huanqiu.com/reading/2008-05/108224.html">http://book.huanqiu.com/reading/2008-05/108224.html</A></P>
5 t) U/ \; {1 Twww.t4u.com.tw<P> </P>
/ i- C3 U6 w1 q, W1 L/ k! Dtea for you
% {2 [1 v) U' ]5 d6 i; Jtea,t4u[ 本帖最後由 joeyhsu36 於 2008-7-11 11:05 編輯 ]

TOP

<P>Carsick cars </P>tea,t4u* a3 V1 g' u8 s' e% e7 w& C
<P> </P>
6 D4 s8 |" ~, F<P><A href="http://tw.streetvoice.com/people/people-content.asp?sn=263">http://tw.streetvoice.com/people/people-content.asp?sn=263</A></P>tea,t4u! p# L0 o! o6 W/ y# a3 L2 j7 k3 N
<P> </P>
! V5 P- j% T& F4 vtea,t4u<P><A href="http://tw.youtube.com/watch?v=Pz6M20GN8Nw&NR=1">http://tw.youtube.com/watch?v=Pz6M20GN8Nw&NR=1</A></P>
4 ~+ Y! K! e$ i, v. r+ Atea,t4u<P> </P>
& }/ W- s# @+ Z7 J. ?; o* ytea for you<P><A href="http://tw.youtube.com/watch?v=AI-Pub9G8G4&feature=related">http://tw.youtube.com/watch?v=AI-Pub9G8G4&feature=related</A></P>
( w  F9 Q( v. A. T) L+ ]( ]Tea For You 茶藝論壇<P> </P>* h3 m3 y7 {9 O1 Y
<P> </P>Tea For You 茶藝論壇3 h, |$ E4 h* {
<P>           中南海(歌詞)</P>
" I. D( |5 o) O) l4 {tea,t4u<P> </P>
1 u. b- G& `+ F8 Mtea for you<P>       中南海,中南海 <BR>  中南海,中南海 <BR>  中南海,中南海 <BR>  中南海,中南海 <BR>   <BR>  中南海,中南海 <BR>  抽烟只抽中南海 <BR>  中南海,中南海 <BR>  抽烟只抽中南海 <BR>   <BR>  中南海,中南海 <BR>  生活离不开中南海 <BR>  中南海,中南海 <BR>  生活离不开中南海 <BR>   <BR>  中南海,中南海 <BR>  中南海,中南海 <BR>  中南海,中南海 <BR>  谁他妈抽了我的中南海~~~~</P>
7 B9 z2 @, h" j" I( I6 v. Dtea,t4u2 f! E, E8 i6 b! C& q
[ 本帖最後由 joeyhsu36 於 2008-7-5 13:24 編輯 ]

TOP

<H3 class=title>亞洲之書.文字.設計:杉浦康平與亞洲同人的對話</H3>
% J; Y7 {) x7 B" h4 \www.t4u.com.tw<P class=title> </P>
0 Q) e$ ], F5 C) Uwww.t4u.com.tw<DIV class=main>tea,t4u$ {# M! G; D! {' r
<P><STRONG><SPAN class=text11b>讓我們將宇宙,濃縮在「書」這個容器裡……</SPAN></STRONG></P><STRONG><SPAN class=text11b></SPAN></STRONG></DIV>
0 Y2 P' o/ v* n<P><STRONG><SPAN class=text11b></SPAN></STRONG> </P>tea for you& f! @6 u& o7 v4 d9 c
<P><STRONG><SPAN class=text11b><A href="http://blog.roodo.com/vannyma/archives/1915479.html">http://blog.roodo.com/vannyma/archives/1915479.html</A></SPAN></P>+ s3 x1 {! u" A+ G
<P class=main><BR></P></STRONG>

TOP

引用:
原帖由 <i>joeyhsu36</i> 於 2008-6-10 22:10 發表 <a href="http://www.t4u.com.tw/chat/redirect.php?goto=findpost&pid=2738&ptid=66" target="_blank"><img src="http://www.t4u.com.tw/chat/images/common/back.gif" alt="" border="0"></a>
9 `* b& x8 q$ \7 B' htea,t4u介紹一本書 :《如何閱讀一本書》
4 T9 U( |$ B+ O  n  ~2 c% Uwww.t4u.com.tw
4 L  C2 D2 S" Rtea,t4u
! A, r# q: A7 @: p6 N/ a2 Etea,t4u http://blog.panghouse.com/2007/09/25/404/
tea for you: s8 t4 a: v4 J' }' B0 {

  X0 k3 k: B7 O# ~! A6 Z1 ltea,t4u這本書已經出版幾十年了
( P. r  J( N" `( w" ctea,t4u也不知道翻譯成多少不同文字的版本
6 n! e, x4 }( T3 d+ p% ~歷久彌新
6 [- [) W! y4 y9 U- t- ftea,t4u彌足珍貴
  u3 e. l( `( ?" l5 M7 STea For You 茶藝論壇8 L8 H9 W% z: p/ H0 K
記得我曾經收過這一本好像是民國七十幾年出版的
; k# Z4 V) r0 o' s; bwww.t4u.com.tw翻譯的手法還是老古板式的
1 A# X1 W( s: iTea For You 茶藝論壇不知道現在有沒有進步些

TOP

<P>
引用:
原帖由 <I>ulumochi</I> 於 2008-7-11 01:20 發表 <A href="http://www.t4u.com.tw/chat/redirect.php?goto=findpost&pid=6192&ptid=66" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.t4u.com.tw/chat/images/common/back.gif" border=0></A> 這本書已經出版幾十年了也不知道翻譯成多少不同文字的版本歷久彌新彌足珍貴 記得我曾經收過這一本好像是民國七十幾年出版的翻譯的手法還是老古板式的不知道現在有沒有進步些
</P>
7 x6 X! Q- G8 |9 m" J<P>u兄  </P>tea,t4u5 w" g% a7 I- E8 f- x: M
<P> </P>tea,t4u0 f# q( W# E  L0 _
<P>個人認為新版的文筆  流暢度及編排都不錯 ;</P>
% {% N/ Z! {2 S7 W2 x1 n. A* MTea For You 茶藝論壇<P> </P>
7 v8 n# p: M8 U+ otea,t4u<P>如有興趣  可至書局找來流覽.</P>
' ?3 H# z- R$ D0 O# N6 h" }tea,t4u<P> </P>
9 H0 F6 N" }& v5 H+ z" j- X2 W" gtea,t4u<P>對了  您看了功夫熊貓嗎 ?</P>www.t4u.com.tw6 a( n/ E  e8 {
<P> </P>tea,t4u6 Y. T- b- J0 a/ T2 a2 x% m( B& y
<P>我發現片中的神龍大俠  好像一位友人.</P>
1 S4 l4 v0 V9 q3 m/ w4 n8 MTea For You 茶藝論壇<P> </P>
8 c& P3 W' t1 ]7 otea,t4u
5 D0 b5 G  }) H! F0 jwww.t4u.com.tw[ 本帖最後由 joeyhsu36 於 2008-7-11 11:02 編輯 ]

TOP

九哥
" R: C% n8 \' o# gwww.t4u.com.tw功夫熊貓我沒看
" t/ _" {! V1 g! c9 {tea for you我覺得老外把雄貓變成功夫高手讓我有點無法適應
! S4 ?9 v( d. RTea For You 茶藝論壇而且那隻熊貓精明的眼神
% q% Q$ x7 Z4 e7 i+ vtea,t4u令我更加無法適應!(熊貓不該是獃獃懶懶的如同趴趴熊模樣?)
8 ]8 R) r0 t8 [! ]Tea For You 茶藝論壇Tea For You 茶藝論壇- a* T' b! q  i) p* ~- w4 |
熊貓實在太可愛了tea,t4u" p6 o9 x+ k8 `# e; f- s
他們怎麼可以破壞我的可愛...

TOP

<P>
引用:
原帖由 <I>joeyhsu36</I> 於 2008-7-3 23:18 發表 <A href="http://www.t4u.com.tw/chat/redirect.php?goto=findpost&pid=5558&ptid=66" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.t4u.com.tw/chat/images/common/back.gif" border=0></A> Carsick cars   http://tw.streetvoice.com/people/people-content.asp?sn=263   http://tw.youtube.com/watch?v=Pz6M20GN8Nw&NR=1   http://tw.youtube.com/watch?v=AI-Pub9G8G4&feature=rel ...
</P>
! i/ k, ]% j% q% NTea For You 茶藝論壇<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda"></FONT> </P>- ], f4 H: X# Z% `. c/ ?" t& z# L  h
<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda">好個中南海!!</FONT></P>
7 D; T6 V' S( b. Ntea,t4u<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda"></FONT> </P>
4 M. U  }1 E; r7 D" Ctea,t4u<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda">老北京去過了幾次</FONT></P>
( z) I# N! W9 l  ]% [7 V# YTea For You 茶藝論壇<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda">中南海一次也沒有</FONT></P>tea for you& e. t5 r1 k  v1 q5 }+ ]' @
<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda">紫禁城也去了幾次</FONT></P>  m6 o/ e9 M- u5 R: V& W
<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda">中南海一次也沒有</FONT></P>Tea For You 茶藝論壇6 b  S' D4 E8 g+ Z; p0 g4 J
<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda">王府井去過了幾次</FONT></P>www.t4u.com.tw0 S+ S. W  T" w! x
<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda">中南海一次也沒有</FONT></P>tea,t4u- {2 y5 U  `% V
<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda">大柵欄去過了幾次</FONT></P>
/ N. M# J( C* K' e! Jtea,t4u<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda">中南海一次也沒有</FONT></P># o* \3 r3 v& E6 }- N. g. u
<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda"></FONT> </P>tea for you2 H2 I( Z( q! q  K  r
<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda">中南海一次也沒有</FONT></P>
: r- Z6 e! V' y: j3 itea,t4u<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda">大鳥巢一次也沒有</FONT></P>tea,t4u4 r& N, x& m# L9 q2 a) O
<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda">水立方一次也沒有</FONT></P>tea,t4u& m  a' @1 m6 [3 |6 i
<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda">奧運會一次也沒有</FONT></P>tea for you+ `( U/ Q( J# E, K
<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda"></FONT> </P>
# }$ p! B% ?4 z# g+ bwww.t4u.com.tw<P><FONT style="BACKGROUND-COLOR: #f2ffda">想去想去想去想去!!!</FONT></P>

TOP

<>
引用:
原帖由 <I>ulumochi</I> 於 2008-7-11 13:55 發表 <A href="http://www.t4u.com.tw/chat/redirect.php?goto=findpost&pid=6215&ptid=66" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.t4u.com.tw/chat/images/common/back.gif" border=0></A> 九哥功夫熊貓我沒看我覺得老外把雄貓變成功夫高手讓我有點無法適應而且那隻熊貓精明的眼神令我更加無法適應!(熊貓不該是獃獃懶懶的如同趴趴熊模樣?) 熊貓實在太可愛了他們怎麼可以破壞我的可愛...
</P>www.t4u.com.tw+ _' H' w4 B( ~' D& v
<> </P>
, S/ N4 k3 ^7 V! G& x6 ^# twww.t4u.com.tw<>u兄</P>tea,t4u0 t5 K( }: M0 `8 t  Z: t: E
<> </P>
4 j9 b0 X. U( j$ ], owww.t4u.com.tw<>看一下link內的文章  您會比較清楚功夫熊貓的內容  東方內涵滿深刻的.</P>tea for you" s' p1 x$ m' x  t$ \3 o7 M9 U4 W
<> </P>
7 b9 S% x* Z4 |/ Otea,t4u<><A href="http://blog.roodo.com/eureka99/archives/6207045.html">http://blog.roodo.com/eureka99/archives/6207045.html</A></P>tea,t4u8 r$ Z% q( [5 Y! w6 {  @/ @' T
<> </P>tea for you1 L5 C0 F' ?! {+ e; x" ]
<>您如此熱愛熊貓  了解熊貓  真巧啊 ! ?</P>Tea For You 茶藝論壇4 Y& x5 t' [8 K1 W1 Q2 m
<> </P>
2 ^$ p: z; f. e3 A! `  a$ ~( ~. ZTea For You 茶藝論壇<P>您試著想想功夫熊貓臉部  黑白互換  真的像極我的一位友人. </P>tea,t4u* C  Z& K1 H0 a0 c+ L& E- U
<P> </P>
; o! k0 I8 E, i7 m8 N- r3 \0 Jwww.t4u.com.tw<P>哈哈哈 ~  </P>
" u/ ]9 A* V7 W* Ltea,t4u<P> </P>Tea For You 茶藝論壇; V( K7 _4 y6 q
<P> </P>

TOP

<P>
引用:
原帖由 <I>ulumochi</I> 於 2008-7-11 14:37 發表 <A href="http://www.t4u.com.tw/chat/redirect.php?goto=findpost&pid=6217&ptid=66" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.t4u.com.tw/chat/images/common/back.gif" border=0></A>   好個中南海!!   老北京去過了幾次中南海一次也沒有紫禁城也去了幾次中南海一次也沒有王府井去過了幾次中南海一次也沒有大柵欄去過了幾次中南海一次也沒有   中南海一次也沒有 ...
</P>
( V) L" {2 z4 C2 O  jwww.t4u.com.tw<P>中南海是雙關語</P>
$ h' ^5 h3 H: Q# STea For You 茶藝論壇<P> </P>5 u  u, n6 k$ m' n+ A
<P>此首歌歌詞不多</P>
4 g3 n6 v* P  c* u( mtea,t4u<P> </P>8 @, Z" d; M6 @4 m
<P>但melody內潛藏著文字所沒有表明的意涵.</P>
/ R% o0 a8 a' {Tea For You 茶藝論壇<P> </P>

TOP

發新話題
最近訪問的版塊