發新話題
打印

關於普洱茶上的英文字

關於普洱茶上的英文字

請問各位關於普洱茶上的英文字有些是寫PRODUCTS有些則是拼錯的PRODUOTS∼其中到底有什麼關係??個人目前手中有一批94青餅的7542是拼PRODUOTS∼照片晚點會po上來∼很那悶原因到底是??

TOP

引用:
原帖由 m45423j 於 2010-3-23 01:37 發表
8 Y! |& h" U$ ?, o' \! X, L請問各位關於普洱茶上的英文字有些是寫PRODUCTS有些則是拼錯的PRODUOTS∼其中到底有什麼關係??個人目前手中有一批94青餅的7542是拼PRODUOTS∼照片晚點會po上來∼很那悶原因到底是??
( O: X# ?$ ~1 `tea,t4u
) g  [5 {% ]9 L  _, S$ xtea,t4u故意的
3 Z# L6 v9 y+ V. ^tea,t4u通常是茶商(訂製商)使用的暗記
: R# A; T) D+ b+ Otea for you用來區別他家的茶跟其他人的茶品

TOP

還有....BRAVCH

TOP

故意的可能性不高,應是打錯的,因為這種錯誤蠻普遍的。

TOP

還有..... ENGHAI  

TOP

回復 1樓 m45423j 的帖子

有此一說,聽說在改制前的,勐海茶廠常常沒有經費付印刷費,甚至還拉一批茶給曾姓印刷商做抵押(此曾姓商人把此批茶改個包裝於是彩大益就問世囉)。就是經常換印刷廠。只要換一家印刷廠,都會搞些小烏龍出來。所以這個英文字印錯了,後學個人認為是烏龍一場吧,這是之前在芳村市場所耳聞的   供參考~

TOP

01年後,有些是故意的暗記,
6 d4 ^5 l2 R# s/ _' m3 s- b4 q( mtea,t4u01年以前,應該都是烏龍一場。tea for you9 s4 k1 ?+ t+ n! ], [
& h  o# E5 O6 y& D2 r% ]; |0 I
但是這些,剛好可以拿來當判別的依據,
$ N' ?/ x7 H; A9 `* Z大概是始料未及的。
『翕哱艸堂』讀音:『細博草堂』。
部落格http://tw.myblog.yahoo.com/water561101-water561101
歡迎參觀指教。

TOP

國內的英文水平太低

TOP

回復 8樓 locke 的帖子

http://tw.myblog.yahoo.com/jw!a_ ... rev=-1&next=729
+ Q7 h; \& K4 NTea For You 茶藝論壇這就是大陸的英文

TOP

TOP

發新話題