返回列表 發帖

當妳老了

本帖最後由 曼芊 於 2011-1-3 13:25 編輯


想起一首詩『當妳老了』,
是英國詩人葉芝寫給茉德.崗的詩。

最喜歡的是這一段﹕

多少人愛你青春歡暢的時辰,
愛慕你的美麗,假意或真心,
只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,
愛你衰老了的臉上痛苦的皺紋;

(註﹕翻譯者﹕袁可嘉)

......

英文版本﹕

When You Are Old

When you are old and gray and full of sleep
And nodding by the fire,take down this book
And slowly read,and dream of the soft look
Your eyes had once,and of their shadows deep
How many loved your moments of glad grace
And loved your beauty with love false or true
But one man loved the pilgrim soul in you
And loved the sorrows of your changing face
And bending down beside the glowing bars
Murmur,a little sadly,how love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars




PS. 此景攝於圓玄學院菊花展

一些故事裡的畫面浮現在生活中……
在想﹕
當我老了,
約上三﹑兩個老朋友,去一個老地方,品一些老茶。


1

評分人數

TOP

感謝分享~~

TOP

小弟  現在 也常這樣做... ..

TOP

回復 2# 曼芊
這樣氛圍確實不錯
不過要先存些老本

喝起茶來一定特別有味

TOP

存些普洱茶,
等老了喝時一定別有風味

TOP

存些普洱茶,
等老了喝時一定別有風味

TOP

返回列表
觀看訪客統計報表
計數器